A Theater, the gang is in the audience wating for a play of Joey's to start.
Rachel: (reading the program) Ooh! Look! Look! Look! Look, there's Joey's picture! This is so exciting!
Chandler: You can always spot someone who's never seen one of his plays before. Notice, no fear, no sense of impending doom...
spot someone/something 意为一下子注意到某人或某物
impending [ɪmˈpendɪŋ]: adj.即将发生的;迫在眉睫的
doom [duːm] : n.厄运;毁灭;死亡;劫数 .这个词其实是带有一定宗教色彩
Phoebe: The exclamation point in the title scares me. (Gesturing) Y'know, it's not just Freud, it's Freud!
exclamation point : 感叹号;惊叹号;叹号
exclamation
[ekskləˈmeɪʃn]
: 感叹;感叹词;感叹语
(The lights dim.)
dim [dɪm]: v.变暗。
Ross: Oh, shhh, shh. Magic is about to happen.
(The lights go up on the stage, Joey, as Freud, is talking to a female patient.)
Joey: well, Eva, we've done some excellent work here, and I would have to say, your problem is quite clear. (He goes into a song and dance number.)
All you want is a dingle, What you envy's a schwang, A thing through which you can tinkle, Or play with, or simply let hang...
Opening Credits
The Theater, the play has ended and everyone is applauding. As soon as the cast leaves, the gang all groan and sit down heavily.
applaud [əˈplɔːd]: v.鼓掌;赞赏;称赞;赞许
case : n.一出戏的全部演员。
groan [ɡroʊn]: v.呻吟;叹息;
gang [ɡæŋ]: n.一群团伙
Rachel: God. I feel violated.
violate [ˈvaɪəleɪt]: v.侵犯(隐私等);亵渎,污损(神圣之地);
Monica: Did anybody else feel they just wanted to peel the skin off their body, to have something else to do?
peel [piːl]: 剥;脱落;剥(水果、蔬菜等的)皮;
Chandler: (staring at a woman across the room) Ross, ten o'clock.
Ross: Is it? Feels like two.
Chandler: No, ten o'clock.
Ross: What?
Chandler: (sighs and gestures to explain) There's a beautiful woman at eight, nine, ten o'clock!
Ross: Oh. Hel-lo!
Chandler: She's amazing! She makes the women that I dream about look like short, fat, bald men!
bald [bɔːld]: adj. 秃顶的;秃头的;
Monica: Well, go over to her! She's not with anyone.
Chandler: Oh yeah, and what would my opening line be? 'Excuse me. Blarrglarrghh.'
Rachel: Oh, c'mon. She's a person, you can do it!
Chandler: Oh please, could she be more out of my league? Ross, back me up here.
league [ liːɡ]: n.联合会,联赛,等级,级别,水平.
Ross: He could never get a woman like that in a million years.
Chandler: Thank you, buddy.
Phoebe: Oh, oh, but y'know, you always see these really beautiful women with these really nothing guys, you could be one of those guys.
Monica: You could do that!
Chandler: Y'think?
All: Yeah!
Chandler: Oh God, I can't believe I'm even considering this... I'm very very aware of my tongue...
be aware of : 意识到
tongue [ tʌŋ]: n.舌头;舌;说话方式;有…说话方式的
Ross: C'mon! C'mon!
Chandler: Here goes. (He walks over to her but just stands there.)
Aurora: ...Yes?
Chandler: Hi.... um... okay, next word... would be... Chandler! Chandler is my name, and, uh...(He clears his throat noisily)...hi.
Aurora: Yes, you said that.
Chandler: Yes, yes I did, but what I didn't say was what I was about to say, what I wanted to say was, uh... would you like to go out with me sometime, thankyou, goodnight. (He walks back to the others but she calls him back.)
Aurora: Chandler?
(Joey enters from behind a curtain. The others all talk at once.)
curtain [ˈkɜːrtn]: n.窗帘;
All: Hey! You're in a play! I didn't know you could dance! You had a beard!
beard [bɪrd]: n.胡须;须
Joey: What think?
(Pause)
All: ...Hey! You're in a play! I didn't know you could dance! You had a beard!
Joey: C'mon, you guys, it wasn't that bad. It was better than that thing I did with the trolls, at least you got to see my head.
All: (bg) Saw your head. Saw your head.
admit v.承认
Chandler: (running back) She said yes!! She said yes!! (To Joey) Awful play, man. Whoah. (To All) Her name's Aurora, and she's Italian, and she pronounces my name 'Chand-lrr'. 'Chand-lrr'. I think I like it better that way. (To Joey) Oh, listen, the usher gave me this to give to you. (He fishes a card out of his pocket.)
usher [ ˈʌʃər] n.引座员;(法院的)传达员,
Rachel: What is it?
agency n.机构;代理机构;
Joey: The Estelle Leonard Talent Agency. Wow, an agency left me its card! Maybe they wanna sign me!
Phoebe: Based on this play? ...Based on this play!
Central Perk, everyone else is there as Chandler enters.
Chandler: Hey, kids.
All: Hey.
Phoebe: (reading Monica's palm) No, 'cause this line is passion, and this is... just a line.
palm [pɑːm] : n.手掌;棕榈树;棕榈;手心
Chandler: Well, I can't believe I've been here almost seven seconds and you haven't asked me how my date went.
Monica: Oh, right, right. How was your date, 'Chand-lrr'?
Chandler: It was unbelievable. I-I've never met anyone like her. She's had the most amazing life! She was in the Israeli army...
(A flashback of Aurora and Chandler on their date in Central Perk is denoted by italics.)
flashback [ˈflæʃbæk] n.(电影或戏剧的或往事的)闪回;倒叙;倒叙片段
denoted [dɪˈnoʊtɪd] n.表示;标志;意指;象征;预示
Aurora: ...Luckily none of the bullets hit the engine block. So, we made it to the border, but just barely, and I- ...I've been talking about myself all night long, I'm sorry. What about you? Tell me one of your stories.
bullet [ ˈbʊlɪt] n.子弹;弹丸
engine block n. 发动机机体
barely : adv. 几乎不;刚刚;刚好
Chandler: Alright. Once I got on the subway, right, and it was at night, and I rode it all the way to Brooklyn... just for the hell of it.
Chandler: We talked 'til like two. It was this perfect evening... more or less.
Aurora: ...All of a sudden we realised we were in Yammon.
Chandler: Oh, I'm sorry, so 'we' is?
Aurora: 'We' would be me and Rick.
Joey: Who's Rick?
Chandler: Who's Rick?
Aurora: My husband.
All: Ooooohhh.
Chandler: Oh, so you're divorced?
divorced [dɪˈvɔːrst] adj. 离异;离婚的
Aurora: No.
Chandler: Oh, I'm sorry, then you're widowed?...Hopefully?
widowed [ ˈwɪdoʊd] adj. 守寡的。
Aurora: No, I'm still married.
Chandler: So tell me, how do- how do you think your husband would feel about you sitting here with me?...Sliding your foot so far up my pant leg you can count the change in my pocket?
slide [slaɪd] v.滑动
pant n.裤子
pant leg :裤腿
Aurora: Don't worry. I imagine he'd be okay with you because really, he's okay with Ethan.
Chandler: Ethan? There's, there's an Ethan?
Aurora: Mmmm... Ethan is my... boyfriend.
All: What?!
Chandler: So explain something to me here, uh, what kind of a relationship do you imagine us having if you already have a husband and a boyfriend?
Aurora: I suppose mainly sexual.
sexual [ˈsekʃuəl] adj.性的;性别的;生殖的;性行为的;有性繁殖的
Chandler: ...Hm.
Monica: Oh. I'm sorry it didn't work out.
Chandler: What 'not work out'? I'm seeing her again on Thursday. Didn't you listen to the story?
Monica: Didn't you listen to the story? I mean, this is twisted! How could you get involved with a woman like this?
twist [ twɪst] v.扭曲;扭转
twisted : adj. 扭曲的;弯曲的;变形的;偏执的;怪僻的
Chandler: Well, y'know, I had some trouble with it at first too, but the way I look at it is, I get all the good stuff: all the fun, all the talking, all the sex; and none of the responsibility. I mean, this is every guy's fantasy!
responsibility [rɪˌspɑːnsəˈbɪləti] n. 责任;负责;职责;义务
fantasy [ ˈfæntəsi] n.梦想,幻想;想象;幻想作品;想象产物
Phoebe: Oh, yeah. That is not true. Ross, is this your fantasy?
Ross: No, of course not! (Thinks) ...Yeah, yeah, it is.
Monica: What? So you guys don't mind going out with someone else who's going out with someone else?
Joey: I couldn't do it.
Monica: Good for you, Joey.
Joey: When I'm with a woman, I need to know that I'm going out with more people than she is.
Ross: Well, y'know, monogamy can be a, uh, tricky concept. I mean, anthropologically speaking-
(They all pretend to fall asleep.)
monogamy [məˈnɑːɡəmi] n.一夫一妻制;一夫一妻(制);单配偶;单配性
tricky [ˈtrɪki] adj.诡计多端的;难对付的
anthropologically [anθrəpəˈlɒdʒɪkli] n.人类学;人类学上
Ross: Fine. Fine, alright, now you'll never know.
Monica: We're kidding. C'mon, tell us!
All: Yeah! C'mon!
Ross: Alright. There's a theory, put forth by Richard Leakey-
(They all fall asleep again.)
theory [ˈθiːəri] n.理论;
put forth 提出(计划或建议)
forth adv.向前, 向前方;
Monica and Rachel's, Rachel is there as enter except Joey enter.
Rachel: Tah-daaah!
Chandler: Are we greeting each other this way now? 'Cause I like that.
greet v.打招呼;欢迎
Rachel: Look! I cleaned! I did the windows, I did the floors... I even used all the attachments on the vacuum, except that little round one with the bristles, I don't know what that's for.
vacuum [ˈvækjuːm] n.真空;(用真空吸尘器所做的)清洁
bristle [ˈbrɪsl] n.短而硬的毛发;刷子毛;刚毛
Ross: Oh yeah, nobody knows. And we're not supposed to ask.
Rachel: Well, what do you think?
All: Very clean! It looks great! Terrific!
Terrific [təˈrɪfɪk] adj.了不起的;极好的;巨大的;很大的;绝妙的;异乎寻常的
Monica: ...Oh! I-I see you moved the green ottoman.
ottoman [ˈɑːtəmən] n.箱式凳(箱子式的坐凳,有软垫)
All: Uh-oh...
Monica: How-how did that happen?
Rachel: I dunno.. I-I thought it looked better there. And I- and also, it's an extra seat around the coffee table.
Monica: Yeah, yeah, it's interesting.. but y'know what? Just for fun, let's see what it looked like in the old spot. (She moves it.) Alright, just to compare. Let's see. Well, it looks good there too. Let's just leave it there for a while.
Phoebe: (to Rachel) I can't believe you tried to move the green ottoman.
Chandler: Thank God you didn't try to fan out the magazines. I mean, she'll scratch your eyes right out.
fan out 成扇形散开
fan v.扇(风);扇,吹(使火更旺);煽起;激起
Monica: You guys, I am not that bad!
Phoebe: Yeah, you are, Monica. Remember when I lived with you? You were like, a little, y'know, (psycho) Ree! Ree! Ree! Ree!
Monica: That is so unfair!
Ross: Oh c'mon! When we were kids, yours was the only Raggedy Ann doll that wasn't raggedy!
raggedy [ˈrægədi] adj.邋遢的;破旧的;脏乱的
Monica: Okay, so I'm responsible, I'm organised. But hey, I can be a kook.
kook [ kuːk] n.怪人;狂人
Ross: Alright, you madcap gal. Try to imagine this. The phone bill arrives, but you don't pay it right away.
madcap [ ˈmædkæp] adj.狂妄的;鲁莽的;不明智的
gal [ɡæl] n.女孩;姑娘;女子
Monica: Why not?
Ross: Because you're a kook! Instead you wait until they send you a notice.
Monica: I could do that.
Rachel: Okay, uh, you let me go grocery shopping, and I buy laundry detergent, but it's not the one with the easy-pour spout.
grocery [ˈɡroʊsəri] n.杂货店;食品杂货店
laundry [ ˈlɑːndri] n.洗衣店;洗衣物
detergent [ dɪˈtɜːrdʒənt] n.洗涤剂;洗衣粉;去垢剂
spout [spaʊt] n.喷口;(容器的)嘴;(喷出的)水柱,液体柱
Monica: Why would someone do that?! ...One might wonder.
wonder v.想知道
Chandler: Someone's left a glass on the coffee table. There's no coaster. It's a cold drink, it's a hot day. Little beads of condensation are inching their way closer and closer to the surface of the wood...
coaster [ˈkoʊstər] n.玻璃杯垫;
bead [ biːd] n.(液体的)小滴;(有孔的)珠子;(玫瑰)念珠;
condensation [ kɑːndenˈseɪʃn] n. 冷凝;(气体)凝结;凝结的水珠;(书等的)简缩
inch [ɪntʃ] v.(使朝某方向)谨慎移动
Monica: STOP IT!! ...Oh my God. It's true! Who am I?
Ross: Monica? You're Mom.
(Monica gasps.)
Phoebe: Ree! Ree! Ree! Ree! Ree!
(Joey enters and he's on the phone.)
Joey: (on phone) Uh huh.. uh huh... oh my God! Okay! Okay, I'll be there! (He hangs up and to all.) That was my agent. (He tosses and catches the phone.) My agent has just gotten me a job...in the new Al Pacino movie!
agent n.代理人,经纪人
toss [ tɔːs] v.扔,抛,掷;(使)摇摆,挥动
All: Oh my God! Whoah!
Monica: Well, what's the part?
Joey: Can you believe this? Al Pacino! This guy's the reason I became an actor! "I'm out of order? Pfeeeh. You're out of order! This whole courtroom's out of order!"
courtroom [ ˈkɔːrtruːm] n.法庭;审判室
Phoebe: Seriously, what-what's the part?
Joey: "Just when I thought I was out, they pull me back in!"
Ross: C'mon, seriously, Joey, what's the part?
Joey: ...I'm his (mumbles)
Rachel: ..You're, you're 'mah mah mah' what?
Joey: ...I'm his butt double. 'Kay? I play Al Pacino's butt. Alright? He goes into the shower, and then- I'm his butt.
butt [ bʌt] n.屁股;
double n.替身演员;
Monica: (trying not to laugh) Oh my God.
Joey: C'mon, you guys. This is a real movie, and Al Pacino's in it, and that's big!
Chandler:*Oh no, it's terrific, it's... it's... y'know, you deserve this, after all your years of struggling, you've finally been able to crack your way into show business.
Joey: Okay, okay, fine! Make jokes, I don't care! This is a big break for me!
Ross: You're right, you're right, it is...So you gonna invite us all to the big opening?
Commercial Break
Monica and Rachel's, the next morning, Monica is getting the door.
Monica: Alright, alright, alright...
(Joey enters with Monica's paper and hands it to her.)
Joey: Here. I need to borrow some moisturizer.
moisturizer [ˈmɔɪstʃəraɪzər] n.润肤霜;润肤膏
Monica: For what?
Joey: What do you think? Today's the big day!
Monica: Oh my God. Okay, go into the bathroom, use whatever you want, just don't ever tell me what you did in there.
Joey: Thank you! (He goes into the bathroom.)
(Chandler enters with the phone.)
Chandler: Where's Joey? His mom's on the phone.
Monica: He's in the bathroom. I don't think you wanna go in there!
Chandler: C'mon, we're roommates! (He goes into the bathroom, screams, and runs back out.) My eyes!! My eyes!!
Monica: I warned you...
(Rachel enters from her room.)
Rachel: Who is being loud?
Chandler: Oh, that would be Monica. Hey, listen, I wanna borrow a coupla things, Aurora spent the night, I really wanna make her breakfast.
coupla ['kʌplə] n.几个
Monica: Oh, you got the whole night, huh?
Chandler: Yeah, well, I only have twenty minutes until Ethan, so, y'know.. (He starts to raid the fridge.)
raid the fridge 搜查冰箱
raid [/reɪd/] v.对…进行突然袭击;进行奇袭;
Rachel: Ooh, do I sense a little bit of resentment?
resentment [/rɪˈzɛntmənt/] n.愤恨,不满;
Chandler: No, no resentment, believe me, it's worth it. 'Kay? Y'know in a relationship you have these key moments that you know you'll remember for the rest of your life? Well, every- single- second is like that with Aurora.. and I've just wasted about thirty-five of them talking to you people, so, uh.. Monica, can you help me with the door? (He has armloads of stuff.)
armload [/'ɑmˌloʊd/] n.(单臂或双臂)一抱之最大量
Monica: Sure. Oh, um, Chandler? Y'know, the-the old Monica would-would remind you to scrub that Teflon pan with a plastic brush...But I'm not gonna do that.
scrub [/skrʌb/] v.用力擦洗,刷洗;取消(原有安排);
brush [/brʌʃ/] n.刷(子)
(She opens the door and he leaves.)
A Film Set, Joey is entering for his scene.
Director: (on phone)...Dammit, hire the girl! (He hangs up the phone.) Okay, everybody ready?
hire [/ˈhaɪər/] v.雇用,临时雇佣;租用;
Joey: Uh, listen, I just wanna thank you for this great opportunity.
Director: Lose the robe.
robe [/roʊb/] n.睡袍;长袍;
Joey: Me?
Director: That would work.
Joey: Right. Okay. Losing the robe. (He takes off the robe.) And the robe is lost.
Director: Okay, everybody, we'd like to get this in one take, please. Let's roll it.. water's working (The shower starts).. and... action.
(Joey starts to the shower with a grim, determined look on his face.)
grim [/ɡrɪm/] adj.冷酷的,残忍的;严厉的;阴冷的;可怕的,讨厌的;
Director: And cut. Hey, Butt Guy, what the hell are you doing?
Joey: Well, I'm- I'm showering.
Director: No, that was clenching.
clench [/klentʃ/] v. 抓紧,握紧;咬紧;
Joey: Oh. Well, the way I see it, the guy's upset here, y'know? I mean, his wife's dead, his brother's missing... I think his butt would be angry here.
Director: I think his butt would like to get this shot before lunch. Once again, rolling... water working... and action....and cut. What was that?
Joey: I was going for quiet desperation. But if you have to ask...
Chandler and Joey's, Aurora and Chandler are in bed in Chandler's room.
Chandler: God, I love these fingers...
Aurora: Thank you.
Chandler: No, actually I meant my fingers. Look at 'em, look at how happy they are.
Aurora: (moves Chandler's arm and look at his watch.) Oh my God, I'm late. (She starts to get up.)
Chandler: Oh no nonononononnononono, don't go.. (He kisses her and pulls her back down.)
Aurora: Okay.
Chandler: Don't go.
Aurora: Okay. Oh no, I have to.
Chandler: (to himself) Too bad, she's leaving.
Aurora: (getting up and dressing) I'm sorry. He'll be waiting for me.
Chandler: Well, I thought- I thought you talked to Rick.
Aurora:It's not Rick.
Chandler: What, Ethan? He got to spend the whole day with you!
Aurora: No, it's-it's Andrew.
Chandler: I know there'll be many moments in the years to come when I'll regret asking the following question, but- And Andrew is?
Aurora: He's... new.
Chandler: Oh, so what you're saying is you're not completely fulfilled by Rick, Ethan and myself?
fulfilled [/fʊlˈfɪld/] adj. 满足的,个人志向得以实现的;
Aurora:* No, that's not exactly what I was..
Chandler: Well, y'know, most women would kill for three guys like us.
Aurora: So what do you want?
Chandler: You.
Aurora: You have me!
Chandler: Nono, just you.
Aurora: What do you mean?
Chandler: Lose the other guys.
Aurora: ...Like, ...all of them?
Chandler: C'mon, we're great together, why not?
Aurora: Why can't we just have what we have now? Why can't we just talk, and laugh, and make love, without feeling obligated to one another... and up until tonight I thought that's what you wanted too.
obligated [/ˈɑblɪgeɪtɪd/] adj.有义务的;必须的;有责任的
Chandler:** Well, y'know, part of me wants that, but it's like I'm two guys, y'know? I mean, one guy's going 'Shut up! This is great!' But there's this other guy. Actually it's the same guy that wells up every time that Grinch's heart grows three sizes and breaks that measuring device... And he's saying, y'know, 'This is too hard! Get out! Get out!'
well up 涌出
well v.涌出,冒出;(情感)迸发;
Aurora: So... which one of the two guys will you listen to?
Chandler: I don't know, I-I have to listen to both of them, they don't exactly let each other finish...
Aurora: Which one?
Chandler: ...The second guy.
Aurora: (gets up to leave) Well, call me if you change your mind.
(She kisses him, he holds her, and kisses her passionately.)
passionately adv.热情地,激昂地;
Chandler: Sorry, the first guy runs the lips.
lip [/lɪp/] n.嘴唇;
(She leaves, Chandler sighs, and falls back on his bed.)
sigh [/saɪ/] v.叹气;悲鸣;
fall back 后退,退却
Monica and Rachel's, Ross is trying to comfort Chandler. Joey is absent.
absent adj.心不在焉的,缺席的;不在场的;
Ross: Look at it this way: you dumped her. Right? I mean, this woman was unbelievably sexy, and beautiful, intelligent, unattainable... Tell me why you did this again?
(Joey enters.)
unattainable adj.达不到的,无法取得的;可望而不可即;
All: Hey!
Monica: Hey, waitwait, aren't you the guy that plays the butt in the new Al Pacino movie?
Joey: Nope.
Ross: No? What happened, big guy?
Chandler: (to Ross) "Big guy?"
Ross: It felt like a 'big guy' moment.
Joey: I got fired.
All: Oh!
Joey: Yeah, they said I acted too much with it. I told everybody about this! Now everybody's gonna go to the theatre, expecting to see me, and...
Rachel: Oh, Joey, you know what, no-one is gonna be able to tell.
Joey: My mom will.
Chandler: Something so sweet and...disturbing about that.
disturbing [/dɪˈstɜːrbɪŋ/] adj.引起烦恼的;
Joey: Y'know, I've done nothing but crappy plays for six years. And I finally get my shot, and I blow it!
crappy [/ˈkræpi] adj. 蹩脚的没价值的讨厌的;
Monica: Maybe this wasn't your shot.
Ross: Yeah, I mean... I think when it's your shot, y'know, you-you know it's your shot. Did it... feel like your shot..?
Joey: Hard to tell, I was naked.
Phoebe: No, I don't think this was your shot. I mean, I don't even think you just get one shot. I really believe big things are gonna happen for you, I do! You've gotta just keep thinking about the day that some kid is gonna run up to his friends and go 'I got the part! I got the part! I'm gonna be Joey Tribbiani's ass!'.
Joey: Yeah? That's so nice! (They hug.)
(Ross and Chandler look at each other and hug as well.)
Monica: I'm sorry, Joey. I'm gonna go to bed, guys.
All: Night.
Rachel: Uh, Mon, you-you gonna leave your shoes out here?
Monica: (determined) Uh-huh!
Rachel: Really? Just casually strewn about in that reckless haphazard manner?
strew [/stru/] v.撒在…上(;散落于;
reckless [ˈrɛklɪs] adj. 鲁莽的,不顾危险的;粗心大意的;满不在乎的;胆大妄为;
haphazard [hæpˈhæzərd] adj. 偶然的,随意的;无计划的;任意的,胡乱的;
manner [ˈmænɚ] n. 方式,方法,做法;态度,样子,举止;礼貌,规矩;风俗,习惯,惯例,生活方式;
Monica: Doesn't matter, I'll get 'em tomorrow. Or not. Whenever. (He goes to her room.)
Ross: She is a kook.
Closing Credits
Monica's Bedroom, she's lying in bed wide awake.
Monica: (hums for a while, then gives up, and in her head) If it bothers you that much, just go out and get the shoes. No. Don't do this. This is stupid! I don't have to prove anything, I'm gonna go get them...But then everyone will know. Unless I get them, and then wake up really early and put them back! ...I need help! (She buries her head in her pillow.)
End
spot someone/something 意为一下子注意到某人或某物
impending [ɪmˈpendɪŋ]: adj.即将发生的;迫在眉睫的
doom [duːm] : n.厄运;毁灭;死亡;劫数 .这个词其实是带有一定宗教色彩
exclamation [ekskləˈmeɪʃn]
: 感叹;感叹词;感叹语
exclamation point : 感叹号;惊叹号;叹号
dim [dɪm]: v.变暗。
applaud [əˈplɔːd]: v.鼓掌;赞赏;称赞;赞许
case : n.一出戏的全部演员。
groan [ɡroʊn]: v.呻吟;叹息;
gang [ɡæŋ]: n.一群团伙
violate [ˈvaɪəleɪt]: v.侵犯(隐私等);亵渎,污损(神圣之地);
peel [piːl]: 剥;脱落;剥(水果、蔬菜等的)皮;
bald [bɔːld]: adj. 秃顶的;秃头的;
league [ liːɡ]: n.联合会,联赛,等级,级别,水平.
tongue [ tʌŋ]: n.舌头;舌;说话方式;有…说话方式的
curtain [ˈkɜːrtn]: n.窗帘;
beard [bɪrd]: n.胡须;须
admit v.承认
usher [ ˈʌʃər] n.引座员;(法院的)传达员,
agency n.机构;代理机构;
palm [pɑːm] : n.手掌;棕榈树;棕榈;手心
flashback [ˈflæʃbæk] n.(电影或戏剧的或往事的)闪回;倒叙;倒叙片段
denoted [dɪˈnoʊtɪd] n.表示;标志;意指;象征;预示
bullet [ ˈbʊlɪt] n.子弹;弹丸
engine block n. 发动机机体
barely : adv. 几乎不;刚刚;刚好
divorced [dɪˈvɔːrst] adj. 离异;离婚的
widowed [ ˈwɪdoʊd] adj. 守寡的。
slide [slaɪd] v.滑动
pant n.裤子
pant leg :裤腿
sexual [ˈsekʃuəl] adj.性的;性别的;生殖的;性行为的;有性繁殖的
twist [ twɪst] v.扭曲;扭转
twisted : adj. 扭曲的;弯曲的;变形的;偏执的;怪僻的
responsibility [rɪˌspɑːnsəˈbɪləti] n. 责任;负责;职责;义务
fantasy [ ˈfæntəsi] n.梦想,幻想;想象;幻想作品;想象产物
monogamy [məˈnɑːɡəmi] n.一夫一妻制;一夫一妻(制);单配偶;单配性
tricky [ˈtrɪki] adj.诡计多端的;难对付的
anthropologically [anθrəpəˈlɒdʒɪkli] n.人类学;人类学上
theory [ˈθiːəri] n.理论;
put forth 提出(计划或建议)
forth adv.向前, 向前方;
greet v.打招呼;欢迎
vacuum [ˈvækjuːm] n.真空;(用真空吸尘器所做的)清洁
bristle [ˈbrɪsl] n.短而硬的毛发;刷子毛;刚毛
Terrific [təˈrɪfɪk] adj.了不起的;极好的;巨大的;很大的;绝妙的;异乎寻常的
ottoman [ˈɑːtəmən] n.箱式凳(箱子式的坐凳,有软垫)
fan out 成扇形散开
fan v.扇(风);扇,吹(使火更旺);煽起;激起
raggedy [ˈrægədi] adj.邋遢的;破旧的;脏乱的
kook [ kuːk] n.怪人;狂人
madcap [ ˈmædkæp] adj.狂妄的;鲁莽的;不明智的
gal [ɡæl] n.女孩;姑娘;女子
grocery [ˈɡroʊsəri] n.杂货店;食品杂货店
laundry [ ˈlɑːndri] n.洗衣店;洗衣物
detergent [ dɪˈtɜːrdʒənt] n.洗涤剂;洗衣粉;去垢剂
spout [spaʊt] n.喷口;(容器的)嘴;(喷出的)水柱,液体柱
wonder v.想知道
coaster [ˈkoʊstər] n.玻璃杯垫;
bead [ biːd] n.(液体的)小滴;(有孔的)珠子;(玫瑰)念珠;
condensation [ kɑːndenˈseɪʃn] n. 冷凝;(气体)凝结;凝结的水珠;(书等的)简缩
inch [ɪntʃ] v.(使朝某方向)谨慎移动
agent n.代理人,经纪人
toss [ tɔːs] v.扔,抛,掷;(使)摇摆,挥动
courtroom [ ˈkɔːrtruːm] n.法庭;审判室
butt [ bʌt] n.屁股;
double n.替身演员;
moisturizer [ˈmɔɪstʃəraɪzər] n.润肤霜;润肤膏
coupla ['kʌplə] n.几个
raid the fridge 搜查冰箱
raid [/reɪd/] v.对…进行突然袭击;进行奇袭;
resentment [/rɪˈzɛntmənt/] n.愤恨,不满;
armload [/'ɑmˌloʊd/] n.(单臂或双臂)一抱之最大量
scrub [/skrʌb/] v.用力擦洗,刷洗;取消(原有安排);
brush [/brʌʃ/] n.刷(子)
hire [/ˈhaɪər/] v.雇用,临时雇佣;租用;
robe [/roʊb/] n.睡袍;长袍;
grim [/ɡrɪm/] adj.冷酷的,残忍的;严厉的;阴冷的;可怕的,讨厌的;
clench [/klentʃ/] v. 抓紧,握紧;咬紧;
fulfilled [/fʊlˈfɪld/] adj. 满足的,个人志向得以实现的;
obligated [/ˈɑblɪgeɪtɪd/] adj.有义务的;必须的;有责任的
well up 涌出
well v.涌出,冒出;(情感)迸发;
passionately adv.热情地,激昂地;
lip [/lɪp/] n.嘴唇;
sigh [/saɪ/] v.叹气;悲鸣;
fall back 后退,退却
absent adj.心不在焉的,缺席的;不在场的;
unattainable adj.达不到的,无法取得的;可望而不可即;
disturbing [/dɪˈstɜːrbɪŋ/] adj.引起烦恼的;
crappy [/ˈkræpi] adj. 蹩脚的没价值的讨厌的;
strew [/stru/] v.撒在…上(;散落于;
reckless [ˈrɛklɪs] adj. 鲁莽的,不顾危险的;粗心大意的;满不在乎的;胆大妄为;
haphazard [hæpˈhæzərd] adj. 偶然的,随意的;无计划的;任意的,胡乱的;
manner [ˈmænɚ] n. 方式,方法,做法;态度,样子,举止;礼貌,规矩;风俗,习惯,惯例,生活方式;
be of sb league :超出sb的水平
back sb up :支持某人;
nothing guys :一无是处的男人
be aware of :意识到
be about to do sth:将要做什么事情
be involved with : 和xx涉及,和xx联系在一起。